Umjetnički prijevod

1

Srce do srca!

Prevedimo tako da čitatelj doživi iste osjećaje kao pri čitanju originala

2

Prilagođavamo sve metafore i dijalektizme

Čitatelj neće ni pretpostaviti da djelo nije napisao njegov sunarodnjak

3

Upravo čuvajući stil i autentičnost originala

Prenijet ćemo igru riječi, humor, ironiju autora, uzimajući u obzir jezične i kulturološke karakteristike

Naše usluge književnog prevođenja


Prijevod književnih djela


Naši prevoditelji s filološkom naobrazbom mogu prevesti sva djela od kratkih priča do romana



Narudžba

Prijevodi pjesama i pjesama


Koristimo sav svoj kreativni i stvaralački potencijal za prevođenje poezije i pjesama



Narudžba

Prijevod skripti, titlova


Prevodimo i adaptiramo scenarije za igrane i dokumentarne filmove, izvedbe



Narudžba


Apsolutno bilo koje teme i vrste prijevoda. Hitno prijevod. Prilagodba tekstualnih materijala.


Značajke književnog prijevoda


Književni prevoditelj mora voljeti i biti sposoban prevoditi duboku fikciju. Mora voljeti puno i s entuzijazmom čitati, pisati, učiti, mora udubljivati u strukturu djela i vidjeti autorove namjere, tehnike i tehnike. Književni prevoditelj mora stvoriti iluziju da je prevedena knjiga i književno djelo.

Želite li najdraže pjesme svog omiljenog stranog pjesnika donijeti u srce svoje voljene, ili voljene? – Svakako ćemo vam pomoći oko prijevoda.

Ako ste izdavač ili autor literature, AAT će odabrati najboljeg stručnjaka za vaš rad, kao i pomoći vam da uspostavite kontakte s izdavačima i agentima u drugim zemljama.

Рассчитайте стоимость перевода самостоятельно


СКОЛЬКО СИМВОЛОВ НУЖНО ПЕРЕВЕСТИ:



1 т.с.

* Т.С. одна тысяча символов - 1000 знаков

ВЫБЕРИТЕ ЯЗЫКИ ПЕРЕВОДА:


Выберите с какого языка необходимо сделать перевод


Выберите на какой язык необходимо сделать перевод




В КАКОЙ ФОРМЕ ВАМ НУЖЕН ПЕРЕВОД:




Окончательную стоимость перевода согласовывайте с менеджером.